O bloqueio
Há dois meses
não escrevo
uma palavra.
A minha voz, um baixo
murmúrio, perturba
nosso bairro
como o estrondo
da mó
que, não tendo nada para moer,
tritura-se.
Gevorg Emin in The Paris Review, n.º 57, verão de 1974
Há dois meses
não escrevo
uma palavra.
A minha voz, um baixo
murmúrio, perturba
nosso bairro
como o estrondo
da mó
que, não tendo nada para moer,
tritura-se.
Gevorg Emin in The Paris Review, n.º 57, verão de 1974
The Block
For two months
I have not written
a word.
My voice, a low
grumble, disturbs
our quarter
like the rumble
of the millstone
which having nothing to grind
grinds itself.
—Translated from the Armenian by Diana Der Hovanessian
For two months
I have not written
a word.
My voice, a low
grumble, disturbs
our quarter
like the rumble
of the millstone
which having nothing to grind
grinds itself.
—Translated from the Armenian by Diana Der Hovanessian
Nenhum comentário:
Postar um comentário